There Is No Sejong In My Joseon [EN]: Chapter 149

Hand in Hand (2)

The Northeast Region is our royal family’s home turf.

Wouldn’t it be right for the Crown Prince to attend this event?

When I went to the Northeast Region last time, nothing bad happened, did it?

This time, the Grand King and the Former King are accompanying me.

Faced with all sorts of persuasion, coupled with the Former King’s stubbornness, Lee Bang-won eventually had no choice but to wave the white flag.

Queen Wongyeong hasn’t given her permission yet, but…

‘What the heck, let’s just go and get scolded later.’

I can’t live confined in the East Palace.

However, as I told Lee Bang-won, the place where the Nadam event was being held wasn’t strictly the Northeast Region.

It was even further away.

“Guju!”

It was the current place name of Sanggyeong Yongcheon-bu, where Balhae’s capital was located.

As befitting the capital of a nation, it was still a strategic point through which the Mudan River passed, so the Joseon army managing the north was stationed here, building camps.

Of course, it wasn’t just the Joseon army that was present.

This place was originally inhabited by tribes called Heomjin Oljeokhap.

‘Heomjin Oljeokhap, if I recall.’

Wasn’t that the tribe of Yang Mok-dap-ol, who attacked me?

Yang Man-pi, Yang Mok-dap-ol’s younger brother, also remained here.

Perhaps because of the incident where Yang Mok-dap-ol attacked me, they immediately bowed their heads as soon as they saw me.

“Your Highness!”

“We have committed a crime worthy of death!”

‘Has the rumor already spread this far?’

I waved my hand, barely calming their apologies.

Thanks to the thunderbolt wood Lee Seong-gye gave me, I wasn’t particularly hurt, and rather, Yang Mok-dap-ol was killed by my arrow.

“Ahem, there’s no need to go that far…”

Lee Bang-won tried hard to stop me because of Yang Mok-dap-ol, who was acting like a troublemaker, but I’m safe here.

With the Grand King and the Former King glaring behind me, who would dare to resist?

As he said, the Oljeokhap people began to tear down the dead Yang Mok-dap-ol.

“Yangmutau, that guy was a headache since he was here.”

“That’s right. We had no intention of resisting Joseon at all. How could loyal subjects like us have thought of attacking the Elder’s bloodline?”

Looking at the chiefs of Heomjin Oljeokhap bowing before us, I felt sorry for them for some reason.

“Well, I’ve forgotten all about that.”

This wasn’t just lip service; I had really forgotten about it.

If these people hadn’t brought it up first, I wouldn’t have bothered to bring it up from my memory.

At my words, the leaders of Oljeokhap teared up with impressed expressions.

‘Are they that touched?’

“They must have thought we were gathering them all under the pretense of Nadam and killing them all off.”

I tilted my head at Lee Seong-gye’s words.

“Even if there’s a grudge, who would handle things that way?”

“I heard Yoon Gwan did that in the past.”

Hmm, he built the Nine Fortresses of the Northeast with blood, so they were quickly taken away.

We can rely on Lee Seong-gye’s popularity, so I guess we’re lucky.

As if to show Joseon’s prosperity in this Northeast region, people began to flock to Guju Fortress.

It was a procession to pay respects to Joseon and participate in Nadam.

Not only those who were firmly subordinate to Joseon, like my uncle Yi Ribuka and Meonteomu, but also other tribes invited by royal decree arrived one after another.

“Ahachutu has also sent people.”

Ahachutu.

He was originally a subordinate of Lee Seong-gye, but he migrated west after being courted by the Ming Dynasty, so he is not currently residing under our territory.

However, the fact that he sent people this time suggests that he does not intend to completely deny his relationship with Joseon.

At least while Lee Seong-gye is alive.

However, what was even more unexpected was the other side.

“What is that procession?”

I asked as people who looked a bit different from the Jurchens began to enter Guju Fortress.

Then Yang Man-pi, who was next to me, replied.

“They are envoys from the Uliangkhai Three Guards!”

“From Uliangkhai?”

These guys, aren’t they Mongols?

As I tilted my head, having listened to a crash course in diplomacy on the way here, Lee Seong-gye laughed and replied.

“I called them. Festivals are more fun with more people, aren’t they?”

It’s been a long time since the Nadam’s lineage was cut off, but they actually came?

“I heard that the Uliangkhai Three Guards are originally descendants of the Otchigin royal family?”

“Taenyeongwi and Bokyeowi are. Taanwi is a descendant of the Kachun royal family. We didn’t even call these guys who crawled under the Ming Dynasty.”

So the envoys who are coming in now are from Taenyeongwi and Bokyeowi…

‘Is this a 티배깅 [teabagging, a taunting gesture]?’

I stared at my grandfather’s face and pondered for a long time.

Seeing the descendants of the Otchigin royal family, who used to hold the real Nadam, entering Guju Fortress so pitifully, I suddenly felt sorry for them.

===

However, it wasn’t that Taenyeongwi was really spineless, so they attended the Nadam hosted by Grand King Lee Seong-gye.

To be precise, it was more accurate to say that they were in such a miserable situation that they couldn’t even afford to care about such things.

“When are they finally going to give us Daenyeong as promised?”

“Do you believe such words? How untrustworthy are the Ming Dynasty bastards!”

“Damn it, the Taanwi bastards betrayed their own people and are wagging their tails at the Ming Dynasty…”

Yowang Ajasri, who had surrendered to Zhu Yuanzhang, was appointed as the commander of Taenyeongwi, but in 1391, he invaded the Ming Dynasty’s border again and was repelled.

After that, the Ming Dynasty extensively checked Taenyeongwi, who was the leader of the Uliangkhai Three Guards, and instead pushed Taanwi to control the Three Guards.

They gnashed their teeth at Taanwi’s betrayal, but since ancient times, using barbarians to control barbarians has been a traditional method used by the Han Chinese.

The reason why this method is so vicious is that they have no choice but to be deceived even though they know it.

‘But it’s not easy to stick with the Mongols either.’

Taenyeongwi and Bokyeowi, who formally submitted to the Ming Dynasty but still maintained connections with the Mongols as members of the Golden Clan.

However, even that Mongolia has been a mess for the past 10 years, with as many as five Khans being replaced.

There are still three years left until Gulichi Ulug Temur, who is sitting on the Khan’s throne as a non-Genghis Khan lineage, is ousted and Boyansiri is enthroned in his place, temporarily unifying Mongolia.

The Uliangkhai Three Guards would later perform divine-level equidistant diplomacy, going back and forth between the Ming Dynasty and Mongolia, but they were not yet in a position to do so.

They were looking around to see when the Ming Dynasty would give them Gaepyeong, and they were looking around to see when the Mongolian civil war would end when news came to them around that time.

“Joseon is holding a Nadam?”

“In Joseon?”

“Isn’t that what we should be holding?”

However, even if Taenyeongwi, which had already declined with the fall of the Yuan Dynasty, were to hold a Nadam, wouldn’t it just be a family affair?

“That’s good.”

Karabankho, who was appointed as the vice commander of Taenyeongwi by the Yongle Emperor this time, said.

“That’s good?”

When the vice commander Tabintemur asked, Karabankho nodded.

“If we go and offer gifts, won’t they give us plenty of rewards? Joseon wouldn’t be stingy when they are hosting the Nadam.”

“Are you saying that we should crawl into the Nadam held by the Joseon bastards just for those measly rewards?”

“What’s wrong with that? We’ve already paid tribute to Joseon, haven’t we?”

What Taenyeongwi desperately wanted now was only a hosi (互市) [trade market], a trade market to procure supplies.

They had paid tribute not only to the Ming Dynasty but also to Joseon for this purpose.

In this situation, what does it matter who hosts the Nadam?

“I heard that the Jurchens in the south are living well and eating well, buried under the warm Joseon buttocks. Let’s open a hosi with Joseon this time.”

The people who were listening to Karabankho’s words quietly agreed.

“That’s right! Who knows, maybe the Ming Dynasty will get hot and bothered and give us Daenyeong even belatedly?”

“The Ming Dynasty has opened a hosi, but isn’t it better to have as many channels as possible to procure supplies?”

Taenyeongwi sent an envoy for this reason.

In other words, they were trying to lend a hand to someone else’s party and get some scraps.

The same was true for Bokyeowi.

For them, who lived in the Songhua River basin, Joseon, which had risen to their chins, was a burden.

They used this Nadam as an opportunity to strengthen their friendship with Joseon.

These were the reasons why they accepted Lee Seong-gye’s invitation, but what the Jurchens felt was bound to be completely different.

===

“Ah, from Taenyeongwi…! From Bokyeowi too…! In the end, has the Otchigin royal family also recognized our royal family…!”

My uncle Yi Ribuka was making strange noises, and Meonteomu next to him was watching the procession with a shocked expression.

‘Why are these guys suddenly like this?’

I clicked my tongue inwardly and said.

Lee Seong-gye seemed to be in a very good mood.

“Back when we were serving as chiliarchs in Ssangseong, the Otchigin royal family was a family that we couldn’t dare to covet. The situation has changed in just a few decades.”

“That’s right.”

I, who wasn’t even born at that time, didn’t feel much, but for Lee Seong-gye, it would be a new feeling.

The same was true for Lee Bang-gwa.

“Isn’t it that our Joseon’s prosperity has been known even to those Mongols…”

“That’s right. This is the sight that I… no, we have achieved.”

Lee Seong-gye looked around with an unknown expression.

Then he 벌떡 [beoljjeok – suddenly] stood up, held up a 술잔 [suljan – wine cup] cup and 외쳤 [oechyeot – shouted].

“People from 조선 [Joseon – Korea], 여진 [Yeojin – Jurchen], 몽골 [Mongol – Mongolian], and 한 [Han – Chinese], with different origins and 종족 [jongjok – races], are gathered here.”

Our 땅 [ttang – land] also included some 도망쳐온 [domangchyeoon – escaped] 한인 [Hanin – Chinese] people.

The 수가 [suga – number] was not 많지는 않았지만 [manchijin anatjiman – not large], but they were living 예속되어 [yesokdoe-eo – subjugated] to the 반농반목 [ban-nong-ban-mok – semi-agricultural and semi-nomadic] 여진 [Yeojin – Jurchen] people.

“But what 의미 [uimi – meaning] does this 구분 [gubeun – distinction] have at 나담 [Nadam – festival]! We are 모두 [modu – all] 사내 [sanae – men] who 들 run on the 달 [dal – land] and 쏘 [sso – shoot] 활 [hwal – arrows], what more do we need to 따져 [ttajyeo – consider]!”

“옳습니다 [Olhseumnida – That’s right!]”

폭발적으로 [Pokbaljeogeuro – Explosively], 대답 [daedap – answers] 터져나왔다 [teojyeonaotda – burst out] from the 좌중 [jwajung – crowd].

“이것은 [Igeoseun – This is] 내가 [naega – I], as the 존장 [jonjang – respected elder] who 주최하는 [jucheohaneun – hosting] 나담 [Nadam – festival], 내리는 음식이니 [naerineun eumsigini – give this food], so 이곳 [igot – here] 참석한 [chamseokhan – attending] 사내 [sanae – men] 마음껏 eat and 마셔 [masyeo – drink] 용맹 to 증명해보라 [jeungmyeonghaebora – prove] their 용맹 [yongmaeng – bravery]!”

오매불망 [Omaebulmang – Eagerly] 기다리고 [gidarigo – waiting] for 이성계’s [Iseonggye’s – Lee Seong-gye’s] 말 [mal – words].

단령 [Danryeong – Official robes] Officials wearing 단령 [Danryeong], 갑주 [gapju – armor] soldiers wearing 갑주 [gapju], 흰옷 [huin-ot – white clothes] Joseon people wearing 흰옷 [huin-ot], 가죽옷 [gajuk-ot – leather clothes] 여진 [Yeojin – Jurchen] people wearing 가죽옷 [gajuk-ot], 몽골 [Mongol – Mongolian] Mongol people, and 추레한 [churehan – shabby] 한인 [Hanin – Chinese] shabby Han people, 지금만큼은 [jigeummankeumeun – at least for now], 모두 한 마음 [modu han maeum – everyone was of one heart].

그들은 [Geudeul-eun – They] 모두 [modu – all] 외쳤 [oechyeot – shouted].

“예 [Ye – Yes], 전하 [Jeonha – Your Majesty!]”

‘그래 [Geurae – Yes], 이게 [ige – this is] 올림픽 [Ollimpik – the Olympics].’

원래 [Wonrae – Originally], 세계에서 올림픽 [segye-eseo ollimpik – the Olympics in the world] 세계인의 축제 [segye-in-ui chukje – was a festival for the world], 우리가 여는 나담 [uriga yeoneun nadam – we open Nadam] 그리 되기를 간절히 바랐다 [geuri doegireul ganjeolhi baratda – I earnestly hoped it would be].

제발 [Jebal – Please], 나중에 청나라 [najunge cheongnara – later, don’t] 설치지 말아줘 [seolchiji marajwo – set up something like 청나라 Qing Dynasty].

그런 바람 [Geureon baram – Because of that 바람 wish], 나는 [naneun – I] 그간 백달원이 [geugan baekdalwoni – that 백달원 Baekdalwon] 호시를 통해 벌어들인 돈을 [hosireul tonghae beoreodeurin doneul – had earned through 호시 hosi] 아낌없이 내어놓았다 [akkimeopsi naeeonoeatta – generously gave out].

그 결과물이 [Geu gyeolgwamuri – The result] 잔칫상에 오른 푸짐한 음식이었다 [janchitsang-e oreun pujimhan eumsigieotda – was a 푸짐한 lavish 음식 meal on the 잔칫상 banquet table].

“이게 조선 건락이란 말입니까 [Ige joseon geonragiran malimnikka – Is this Joseon 건락 Geonrak?]”

“그렇소 [Geureotso – That’s right]. 우리 세자 저하께서 만드신 음식이지 [Uri seja jeohakkeseo mandeusin eumsigiji – Our 세자 저하 Crown Prince made this 음식 food!]”

한쪽에서는 몽골인들이 자신들이 만든 것보다 훨씬 쫄깃하고 비린내도 덜한 치즈를 맛보고 있었고 [Hanjjogeseoneun monggol-indeuri jasin-deuri mandeun geotboda hwolssin jjolgitago birinnaedo deolhan chijeureul matbogo isseotgo – On one side, the 몽골 Mongols were 맛보고 tasting 치즈 cheese that was 훨씬 more 쫄깃 chewy and less 비린내 fishy than what they made], 다른 쪽에서는 여진인들이 솥 가득 튀겨지는 치킨을 침 흘리며 지켜보는 중이었다 [dareun jjogeseoneun yeojin-indeuri sot gadeuk twigyeojineun chikineul chim heullimyeo jikyeoboneun jungieotda – and on the other side, the 여진 Jurchens were 침 흘리며 drooling and 지켜보는 watching 치킨 chicken being 튀겨지는 fried in a 솥 pot].

디저트로는 조선에서 가져온 각종 한과와 꽈배기, 도나쓰 등이 오를 예정이었으니 [Dijeoteuro-neun joseon-eseo gajeo-on gagjong hangwa-wa kkwabaegi, donasseu deung-i oreul yejeongieosseuni – As for 디저트 desserts, various 한과 Korean traditional sweets, 꽈배기 twisted doughnuts, 도나쓰 doughnuts, etc. were scheduled to be served], 그야말로 내 돈과 기술을 아낌없이 푼 것이었다 [geuyamallo nae don-gwa gisureul akkimeopsi pun geosieotda – it was truly a case of generously spending my money and technology].

물론 [Mullon – Of course], 전통적인 음식인 양고기와 말고기도 가득했고 [jeontongjeogin eumsigin yanggogi-wa malgogido gadeukhaetgo – traditional foods like 양고기 lamb and 말고기 horse meat were 가득 full], 무슨 짐승의 것인지도 모를 통다리도 구워지고 있었다 [museun jimseung-ui geos-injido moreul tongdarido guwojigo isseotda – and 통다리 whole legs of unknown 짐승 animals were also being 구워지고 roasted]. ‘빙’이라 불리는 몽골식 밀가루 빵도 나왔다 [‘Bing’ira bullineun monggol-sik milgaru ppangdo nawatda – ‘Bing’, a 몽골식 Mongolian-style 밀가루 빵 flour bread, also 나왔다 came out].

여기에 더해 몇 날 며칠이나 이어지는 나담 기간 동안 잡은 사냥감들도 계속해서 오를 것이었다 [Yeogie deohae myeot nal myeochil-ina ieojineun nadam gigan dongan jabeun sanyanggamdeuldo gyesokhaeseo oreul geosieotda – In addition, the 사냥감 game caught during the 나담 Nadam 기간 period, which lasted for several days, would 계속해서 continue to 오를 be served].

‘이거 구주의 짐승들이 남아나기는 할라나 [Igeo guju-ui jimseungdeuri namanagineun hallana – Will the 짐승 animals of 구주 Guju even 남아나기 remain?]’

나는 [Naneun – I] 단상 위에 앉아서 이 모든 광경을 지켜보고 있었다 [dansang wie anjaseo i modeun gwanggyeong-eul jikyeobogo isseotda – was sitting on the 단상 platform and 지켜보고 watching all this 광경 scene].

이방과는 열심히 치킨 닭다리를 뜯고 있고 [Ibang-gwa-neun yeolsimhi chikin dakdarireul tteutgo itgo – Lee Bang-gwa was 열심히 diligently 뜯고 tearing apart a 치킨 닭다리 chicken drumstick], 태상왕 이성계는 손에 술잔을 든 채로 잔치의 여흥으로 마련된 씨름 경기를 열심히 구경하는 중이었다 [taesangwang iseonggyeneun son-e suljaneul deun chaero janchui yeoheung-euro maryeondoen ssireum gyeonggireul yeolsimhi gugyeonghaneun jungieotda – and 태상왕 Grand King Lee Seong-gye was 열심히 diligently 구경하는 watching a 씨름 wrestling 경기를 match prepared as 잔치의 여흥 entertainment for the 잔치 feast, 손에 술잔을 든 채로 with a 술잔 cup in his 손 hand].

서로 소매깃을 잡은 채 팽팽하게 이뤄지던 경기가, 갑자기 누군가가 넘어가며 끝나버렸다 [Seoro somaegiseul jabeun chae paengpaenghage irwojideon gyeonggiga, gapjagi nugungaga neomeogamyeo kkeunnabeoryeotda – The 경기를 match, which had been 팽팽하게 tightly contested with each other 잡은 grabbing 소매깃 sleeves, 갑자기 suddenly ended with 누군가가 someone 넘어가며 falling over].

승자는 태녕위에서 온 소년이었다 [Seungjaneun taenyeongwi-eseo on sonyeon-ieotda – The 승자 winner was a 소년 boy from 태녕위 Taenyeongwi].

나이는 나와 비슷한 정도일까 [Naineun nawa biseutan jeongdo-ilkka – Was his 나이 age similar to mine?]

“어린 나이인데 대단하구나 [Eorin nai-inde daedanhaguna – You’re 어린 young but 대단하구나 amazing!]”

이성계가 치하하자 소년은 고개를 저었다 [Iseonggyega chihahaja sonyeoneun gogaereul jeoeotda – When 이성계 Lee Seong-gye 치하하자 praised him, the 소년 boy 고개를 저었다 shook his head].

“아직 부끄러운 실력입니다 [Ajik bukkeureoun sillyeogimnida – My 실력 skills are still 부끄러운 shameful].”

“아니다 [Anida – No]. 이만하면 너희 부족에서도 자랑할만하겠구나 [Imanhamyeon neoheui bujogeseodo jaranghalmanhagetguna – At this 정도 level, your 부족 tribe can also 자랑할만 be proud of you!]”

이성계의 말에 내가 이리부카에게 살짝 물었다 [Iseonggyeui mare naega iribukaege saljjak mureotda – At 이성계’s Lee Seong-gye’s 말 words, I 살짝 slightly 물었다 asked 이리부카 Irribuka].

“태녕위의 후계자입니까 [Taenyeongwi-ui hugyejaimnikka – Is he the 후계자 successor of 태녕위 Taenyeongwi?]”

“아니오 [Anio – No], 후계는 토구치(脱火赤)라는 자이고 [hugyeneun togu-chi(脱火赤)raneun jaigo – the 후계 successor is a 자 person named 토구치(脱火赤) Toguchi], 저 소년은 아우인 주치(拙赤)라 들었습니다 [jeo sonyeoneun au-in juchi(拙赤)ra deureotseumnida – I heard that 저 that 소년 boy is his 아우 younger brother 주치(拙赤) Juchi].”

이리부카가 그리 설명했다 [Iribukaga geuri seolmyeonghaetda – Irribuka explained 그리 so].

“자 [Ja – Now], 다음으로는 누가 나서보겠는가 [daeum-eoroneun nuga naseobogetneunga – who will 나서보겠는가 step forward next?]”

이성계의 물음에 별안간 주치가 이쪽을 쳐다보았다 [Iseonggyeui mureume byeol-angan juchiga ijjogeul cheodabowatda – At 이성계’s Lee Seong-gye’s 물음 question, 별안간 suddenly 주치 Juchi 이쪽 this way 쳐다보았다 looked].

어쩐지 이글거리는 눈빛이었다 [Eojjeonji igeulgeorineun nunbichieotda – His 눈빛 eyes were somehow 이글거리는 blazing]. 나랑 무슨 원수진 거 있나 싶을 정도로 [Narang museun wonsujin geo inna sipeul jeongdoro – It was to the 정도 extent that I wondered if he had some 원수 grudge against me].

그러더니 입을 열어 말했다 [Geureodeoni ibeul yeoreo malhaetda – Then he opened his 입 mouth and 말했다 said].

“이 자리에는 훨씬 큰 장사들이 많으니 어린 몸으로 당해낼 수 있을까 두렵습니다 [I jarie-neun hwolssin keun jangsadeuri manheuni eorin mom-euro danghaenael su isseulkka duryeopseumnida – There are 훨씬 much bigger 장사 strong men in this 자리 place, so I’m 두렵습니다 afraid that I won’t be able to 당해낼 handle them with my 어린 young 몸 body]. 혹 거기 계신 세자 저하께서는 어떠십니까 [Hok geogi gyesin seja jeohakkeseoneun eotteosimnikka – Perhaps, what about 세자 저하 Crown Prince over there?]”

‘엥?’

나 [Na – Me]?

“하하 [Haha – Haha], 네가 아주 간이 배 밖으로 나온 모양이구나 [Nega aju gani bae bakkeuro naon moyangiguna – You seem to have your 간 guts out of your 배 belly].”

이성계가 껄껄 웃으면서 말했다 [Iseonggyega kkeol-kkeol useumyeonseo malhaetda – Lee Seong-gye said, 껄껄 laughing].

“좋다 [Jota – Good]! 옷치긴 가의 자손이라면 세자와 겨뤄볼만하지 [Otchigin ga-ui jason-iramyeon sejawa gyeorwobolmanhaji – If you’re a 자손 descendant of the 옷치긴 가 Otchigin family, it’s 겨뤄볼만 worth 겨뤄볼 competing with the 세자 Crown Prince!]”

“아니 [Ani – No], 왜 멋대로 이야기를 진행하십니까 [wae meotdaero iyagireul jinhaenghasimnikka – why are you 진행하십니까 proceeding with the 이야기 story 멋대로 arbitrarily?]”

나는 놀라서 물었다 [Naneun nollaseo mureotda – I asked in 놀라서 surprise].

“왜 [Wae – Why], 싫으냐 [sireunya – do you 싫으냐 dislike it?]”

“그럴 리가요 [Geureol riga-yo – Of course not].”

진짜 싫다 하면 ‘걸어오는 도전을 피하는 놈은 내 손자가 아니다’ 같은 소리나 하실 거면서 [Jinjja silta hamyeon ‘georeo-oneun dogeon-eul pihaneun nom-eun nae sonjaga anida’ gateun sorina hasil geomyeonseo – If I really 싫다 disliked it, you’d say something like ‘A 놈 guy who 피하는 avoids a 걸어오는 challenge is not my 손자 grandson.’].

나는 이를 악물었다 [Naneun ireul angmureotda – I 악물었다 gritted my 이를 teeth].

자못 재미있는 구경이라도 생긴 것처럼 싱글거리는 할아버지와 큰아버지 [Jamot jaemiinneun gugyeong-irado saenggin geotcheoreom singgeulgeorineun harabeoji-wa keun-abeoji – My 할아버지 grandfather and 큰아버지 uncle, 싱글거리는 grinning as if a 재미있는 interesting 구경 spectacle had 생긴 happened].

나는 고개를 절레절레 저었다 [Naneun gogaereul jeollejeolle jeoeotda – I 고개를 절레절레 저었다 shook my head].

날 만만하게 봤다 이거지 [Nal manmanhage bwatda igeoji – You looked down on me, didn’t you].

후회하게 만들어주마 [Huhoehage mandeureojuma – I’ll make you 후회 regret it].

이래 봬도 내 주먹은 꽤 매콤하거든 [Irae bwaedo nae jumeogeun kkwae maekkomhageodeun – Even though I look like this, my 주먹 fist is quite 매콤 spicy].

End

ⓒ 핏콩

There Is No Sejong In My Joseon [EN]

There Is No Sejong In My Joseon [EN]

내 조선에 세종은 없다
Status: Completed Author: Native Language: Korean
Bookmark
[English Translation] Imagine a Joseon dynasty unlike any you've read before, where the throne isn't yours by right, but by cunning and strategy. What if the most revered king in Korean history, Sejong the Great, was your younger brother? Forced to confront a destiny not of your choosing, you face a daunting question: Can you truly surrender to fate, or will you defy it to forge your own legend in a kingdom ripe with ambition and intrigue? Dive into a world where blood is thicker than water, but power is the ultimate prize. Will you yield, or will you rise?

Read Settings

not work with dark mode
Reset