Ep. 141
Yeon-hoo, you know what?
Actually, I…
Thanks to an unbelievable miracle, I’m by your side right now. It’s such a silly story that I couldn’t bring myself to tell you.
I had no idea how or why such a thing happened to me.
I just thought that God had listened to my heart, wanting to see you again.
But thinking about it again, I don’t think that’s the case.
I think maybe God brought us back together for you, not me.
You, who sacrificed yourself to save a child, which I resented a little back then.
Fortunately, it didn’t lead to a bigger accident, but you threw yourself to save someone in this life as well.
For such a kind person like you, He gave you a new life.
And I wonder if He sent me, whom you loved so much, to help you.
Yeah. Actually, I’m just rambling.
Even if I wasn’t there, you would have been shining next to someone else. It breaks my heart when I think it might not have been me.
So, I’ll just think there was a miracle.
I’ll just be grateful.
For allowing me to live by your side again.
—
Yeon-hoo, you know what?
More than in the previous life.
More than in high school.
More than when I turned twenty.
More than when we started living together.
More than when we experienced our firsts together.
More than when I gave birth to Sarang.
More than yesterday.
I love you so much more today.
In the previous life, when I finally learned about love in the hospital, I was too shy to express my feelings so directly like now.
I was just relying on your kindness, on your love. I realized how important it was to say ‘I love you’ every day, to express affection, and how much regret not doing so could leave behind.
I could only realize it after losing you.
So, when I became a high school student again, my heart might have been too far ahead. Sometimes, I think I was just rushing to throw my love at you, to the point where you were embarrassed.
Of course, that also became a memory, and you don’t know how happy I was when our pace started to match little by little.
The love I learned from you, I was able to return to you again.
You came to learn about love because of me.
I don’t know exactly when it started, but at some point, I felt affection gradually welling up in your eyes as you looked at me.
The liking that had simply arisen from my appearance, from my outward appearance.
It changed into love like that.
I don’t know if I treated you as well as you treated me.
Thank you.
For loving me again.
I will always love you too.
—
Yeon-hoo, you know what?
When I felt happiness, laughter came out before tears.
In the past, I used to cry suddenly or be stubborn because of regrets, apologies, and anxieties from my previous life.
Even when there was something happy, I couldn’t just be happy because I thought it might end suddenly.
But is it thanks to the passage of time, or is it thanks to the infinite love and joy that you and Sarang gave me? Naturally, those thoughts no longer came to mind.
So, when something fun happened.
When something good happened.
Yes, like on Sarang’s first birthday.
I could laugh.
Brighter than anyone else.
Happier than anyone else.
More joyful than anyone else.
I wasn’t even jealous of Sarang at that moment. More than that feeling on that day… what should I say.
Yeah, just.
I was just happy.
How can I put a name on every happiness you give me? I was just happy.
Everyone told me that my smile on that day was as beautiful as a flower.
That must be a smile I learned from you.
Your beautiful smile that you always showed me.
I was finally able to make it too.
—
Since meeting you again, every day has been a continuous stream of happiness that couldn’t be better.
We, as husband and wife, cherished and loved each other, and our families always blessed our happiness.
When I lie in bed with you, reminiscing about the past and imagining the things we will do together in the future.
I can’t control the happiness that seems to overflow.
The day we had our first date.
You accepted my small touches with robotic, awkward gestures, and we walked down the street holding hands again like that.
Although the ending was a bit disappointing, it was still very good. Because I could see you again anyway.
Now, those shy 모습 [appearance] can’t be found anymore. Now, you skillfully lead me and walk ahead holding my hand.
Do you know how broad and reliable your back looks then, and how much I want to run and jump on you?
The day we had our first home date.
I can still picture you coming into my room, so nervous. We shared deep skinship [physical affection] in our own space, and I 자랑하기도 [bragged about] our 둘의 액자 [two-person frame] that I 열심히 꾸며 놓은 [diligently decorated].
And I was planning to have our first kiss that day, but do you remember how I failed because of my dad’s 방해 [interference]?
But looking back now, I’m so glad I didn’t do it that day.
Thanks to that, we were able to have a more romantic first kiss that will be remembered for a lifetime.
The day we went on a trip together.
On the beach trip that I planned a little forcefully because I wanted to be with you, we shared our first kiss.
What you said then, how 황홀 [ecstatic] your kiss was.
Wearing matching couple tees and going far away, the 야릇한 [sultry] skinship [physical affection] we gave each other on the beach, and falling asleep in the same room.
It’s one of my happiest memories.
The day we went to the zoo.
I chose the place for you, who likes cute things, while 마음껏 즐기며 [fully enjoying] our 키스 [kiss] that had 어느덧 자연스러워진 [gradually become natural], but.
Honestly, I think that day was a mistake. I couldn’t have imagined you would like lesser pandas so much.
I hope you understand my heart that had no choice but to 질투 [be jealous]. Because it seemed like you liked pandas more than me.
It’s something that can never happen. Right?
The day we had a concept date.
You were 웃고 있던 [smiling] like your 입 [mouth] was 찢어질 듯 [about to tear] when I called you 오빠 [older brother – term of endearment]. Do you know how much I 걱정됐는지 [worried] because of that 모습 [appearance], 혹시 [perhaps]?
And do you know how 참기 힘들었는지 [hard it was to resist] I was from you 부리던 애교 [acting cute] to me while 부르며 누나 [calling me older sister]?
Do you know how 부끄러웠는지 [embarrassed] I was when I 흉내를 냈을 때 고양이 [imitated a cat] and 입고 고양이 잠옷 [wore cat pajamas]?
Still, you were 무척이나 기뻐했으니까 [very happy], 좋아해줬으니까 [because you liked it].
With that one reason, I can do anything.
The day we had an amusement park date.
You were really 멋있었지, 너는 [cool, you were] when you 키스해 줬던 치며 벽 in the 지하철 [kissed me against the wall in the subway] because I said I wanted to 따라하고 the 키스 of 만화책 [copy the kiss from a comic book].
And your 모습 [appearance] that is 무서워하는 높은 곳 [afraid of heights] was 솔직히 조금 귀여웠고 [honestly a little cute], the 사진 [picture] that you 찍었던 while 업어준 나를 [took while piggybacking me] is still 예쁘게 장식되어 in a 액자 [beautifully decorated in a frame].
I was really 즐거웠는데 [having fun] that day. I hope 사랑이도 함께 갔으면 좋겠다 [Sarang can go with us] next time.
The first Christmas we spent together.
양 가족들 다같이 모여 for the first time and 즐겁게 시간을 보냈었지 [both families gathered together for the first time and had a good time]. We were 바라보며 가족들을 and 웃던 행복하게 [looking at our families and smiling happily].
And that day, you 사줬던 while 무리하면서 [bought for me while overspending]. The 커플링 [couple ring] that was 꽤나 비쌌던 to us 당시의 [quite expensive for us at the time] is still 끼워져 in our 손 [worn on our hands].
만약, even if 맞추게 된다 반지를 나중에 다른 [we get other rings later], I’m thinking of 빼지 않을 평생 this 반지 [never taking off this ring].
Because it’s the 첫 번째 반지 that you 선물해 준 for me, like you’re 프로포즈를 하는 [first ring you gave me, like you’re proposing].
The day we saw our first 수능 [college entrance exam].
You 다쳤었지 몸을 while 구하다 할머니를 [got hurt while saving an old woman]. But 혹시 그거 아니 [did you know]? The 사실을 거라는 없었을 나도 지금 if 네가 잘못됐더라면 만약 that day [the fact that I wouldn’t be here now if something had happened to you that day].
I’m really 다행이야 because 네가 많이 다친 것이 아니라서 [relieved because you weren’t seriously hurt]. The 수능 따위 그깟 아무래도 상관없는 걸 [the exam, that’s nothing, it doesn’t matter].
So 제발 부탁이야 [please, I beg you]. I’m 오로지 네 건강이 최우선이야 나는 지금도 그랬지만, 그때도 [your health is my top priority, now and then]. Please 부디 있어주기만 건강하게 [please just be healthy].
I’m 바라는 건 오직 그것 하나 뿐이니까, 너에게 [that’s the only thing I want from you].
The day we drank 술 처음 [alcohol for the first time].
네 술에 취한 모습은 보게 된 처음으로 그때서야 [I saw you drunk for the first time then], you were 항상 조절을 하는 편이었기에 예전의 [you always controlled yourself before].
응, the 결심이 들 정도였어 that I 안 된다는 마시게 그 정도까지 술을 여자애들과 다른 절대로 [yeah, I was determined that you should never drink that much with other girls].
I was 들었다는 생각이 더 먹이고 모르게 나도 보고 있으면, 주정을 부리는 귀엽게 나에게 달라 붙으며 [I thought about secretly feeding you more and watching you get drunk, clinging to me cutely while acting up].
만이야 내 앞에서 절대로 건 마시는 그렇게 [only in front of me, never drink like that].
알았지 [okay]?
The day we had our 첫 경험 [first time].
The 날은 됐던 하나 우리가 처음으로, 네 손길에 상냥한 [that day was the first time for us, your touch was gentle].
수가 없어 표현할 말로도 그 어떤 [there are no words to express it]. 불타올랐고 뜨겁게 내 몸은 행위에 모든 그, 입맞춤에, 눈길에, 네 손짓에 [my body burned hotly with every action, kiss, glance, and gesture of yours].
되었지 갈구하게 너를 더욱 그 전보다 [I longed for you even more than before]. 너였지만 좋아하게 된 괴롭히는 나를 것보다 해 주는 상냥하게 이제는 [I liked you being gentle now more than teasing me].
좋으니까 당하는 게 장난감처럼 너에게 나도 [I like being played with by you like a toy too].
연후야, 부탁해 앞으로도 [Yeon-hoo, please in the future too].
줘 괴롭혀 많이 나를 [tease me a lot].
The day we 동거하게 [started living together].
주었지 결심해 동거를 너는 충족시켜주듯 마음을 내 되어버린 정도가 무서울 지내는 것이 떨어져 너와 난 후 겹치고 몸을 너와 [you decided to live together, as if to satisfy my heart that had become so afraid of being apart from you after we overlapped our bodies].
날이었어 행복했던 정말로 기간이었지만 길지 않은 보다는 생각 비록 [it was a truly happy time, although shorter than I thought].
주었으니까 모든 것을 내 마음껏 너에게 요구하던 나를 시도 때도 없이 [because I gave you everything, demanding you whenever I wanted].
있는 눈앞에 네가 뜨면 눈을 아침에, 요리를 해주는 네가 그리고 [you were in front of me when I opened my eyes in the morning, and you cooked for me].
수 있게 맞이할 일상을 꿈에나 그렸던 해도 그때만 당연하지만, 지금에야 [I could face the daily life I had only dreamed of, of course only back then, but now too].
The day we 갔던 온천 여행을 [went on a hot springs trip].
소망에 은근한, 내 고집에 [a subtle wish, my stubbornness].
가지게 되었지 사랑이를, 여행에서 해외 첫 너와의 즐거웠던 굉장히 [we conceived Sarang, on our first overseas trip, which was very enjoyable].
결정이었지만 성급한 너무나 비롯된 불안감 막연한 나의 [it was a very hasty decision stemming from my vague anxiety].
않아 후회하지 그래도 [I still don’t regret it]. 그렇지 너도 [right, you too]?
The day we 만나게 사랑이를 [met Sarang].
그날 가득했던 기대감으로 그럼에도 아팠지만, 잡아주고 꼭 손을 내 네가 받아주던 전부 투정을 나의 중에 임신 [that day was filled with anticipation, but even though it was painful, you held my hand tightly and accepted all my complaints during pregnancy].
같았어 가진 것만 다 세상을 드디어 사랑이를 낳았을 때 [it was like I finally had everything in the world when I gave birth to Sarang]. 거니까 태어난 드디어 결정체가 사랑의 나의 너와 [because she was finally born, the culmination of my love with you].
그래도 있긴 때도 질투가 독차지해서 네 관심을 가끔 요새는 물론 [of course, there are times when I’m jealous that she monopolizes your attention these days].
우리의 딸을 닮은, 나를 닮은 너를 [our daughter who resembles you, who resembles me].
사랑해 너무나 [I love you so much].
그러고 나서도 있었지 많은 무척이나 일들이 [and after that, there were so many things that happened].
수 해나갈 어떻게든 도움으로 가족들의 많았지만 일도 힘든, 육아에 해보는 처음 [somehow we managed with the help of our families, even though there was a lot of hard work, and raising a child for the first time].
합격했으며 서연대에 결국엔 불타며 책임감에 더 더욱 너는 가짐으로써 사랑이를, 나가기도 술자리에 과의 두고 딸을 아내와 사랑하는 [you eventually got into Seoyeon University, burning with even more responsibility by having Sarang, and sometimes went out for drinks with your department, leaving your beloved daughter and wife behind].
걸 고마운 또 자랑스럽고 무척이나 아빠가 사랑이 우리 나는, 장난이야 후후 [I’m grateful and very proud of our Sarang’s dad, just kidding, haha].
하면서 즐기기도 데이트를 부부로서의 되고 친구가 엄마와 아가 동네 같이 후에도 그 [after that, we enjoyed dates as a couple and became friends with the other moms and babies in the neighborhood].
자랑하기도 사이를 우리 학교 사람들에게 복학하여 대학에, 질투하고 딸에게 가져가는 전부 네 관심을 가끔은 [I sometimes bragged about our relationship to people at school after returning to college, and sometimes got jealous of our daughter for taking all your attention].
내보았고 화도 처음으로 너에게 잊어버린 키스를 굿나잇 가장 세상에서 내게 있어서 한 번은 [I showed you anger for the first time and forgot to give you a goodnight kiss, the most important thing in the world to me, once].
어느덧 보니 그러다 [before I knew it].
됐네 살이 한 벌써 사랑이가 우리 [Sarang is already one year old].
지나버렸어 몇 년이나 벌써 날이 곱씹은 행복을 만나 다시 너와 빠른지 어찌나 시간들이 함께 한 너와 [how quickly the days have passed, how fast the times have been with you, after meeting you again and savoring the happiness].
거겠지 지난 몇 년이 고작 하지만 [but it’s only been a few years, right]?
있으니까 남아 길게 더 훨씬 훨씬 앞으로 날은 할 함께 우리가 [because we have so many more days to spend together in the future].
없이 다를 지금과 분명 우리는 후에도 몇십 년 아니라 몇 년이 [we will definitely be different from now even after a few years, not to mention decades].
사랑하며 서로를 더 분명 지금보다 아니 [we will definitely love each other more than we do now, right]?
말이야 있을 거니까 웃고 이렇게 [we will be laughing like this].
그렇지 [right]?
연후야 각오해 더 앞으로 그러니까 [Yeon-hoo, be prepared for more in the future, then].
기적을 이 만난 너와 다시 한 번 [meeting you again, this miracle].
없으니까 쓸 허투루 순간도 한, 하루도 단 나는 [I won’t waste a single moment, not a single day].
사랑은 커다란 듯한 넘칠 흘러 이 줄 너에게 [this love seems so big that it will overflow and flow to you].
거니까 안 한 시작도 제대로 아직 사실 [in fact, we haven’t even started properly yet].
테니까 잘해줄 너에게 더 훨씬 [I’ll treat you much better].
사랑해 [I love you]!
앞으로도 지금까지도 [now and in the future].
언제까지나 [forever].
─본편 完─ [End of Main Story]